Языковые проблемы и вопросы научной этики в процессе формирования глобальной мировой информационной структуры
Linguistic Problems and Questions of Scientific Ethics in the Process of Global Information Structure Formation - View in English
Об авторах:
Елин А.Л.1
1 Группа Компаний «ABC – Translations»
Аннотация:
В статье рассмотрены вопросы интеграции России в международное информационное пространство и связанные с этим проблемы
и особенности перевода научно-технических текстов. В качестве действенной меры предлагается стандартизация соответствующих издательских процессов.
Ключевые слова:
научные публикации, перевод, этика научных публикаций, научно-техническая информация
Приглашаем к сотрудничеству авторов научных статей
Публикация научных статей по экономике в журналах РИНЦ, ВАК (высокий импакт-фактор). Срок публикации - от 1 месяца.
creativeconomy.ru Москва + 7 495 648 6241
Источники:
ГОСТ 7.79–2000: Система стандартов по информации, библиотечному и издательскому делу. Правила транслитерации кирилловского письма латинским алфавитом.Система транслитерации ООН 1987//Fifth United Nations Conference on the Standardization of Geographical Names: Report of the Conference, Montreal, 18–31 August 1987, Vol. I, pp. 40–41.
ISO 9:1995 / ГОСТ 7.79–2000: Правила транслитерации кирилловского письма латинским алфавитом.
BGN/PCGN romanization systems.
ALA-LC Romanization Tables – системы транслитерации Библиотеки Конгресса США.
United States Board on Geographic Names Foreign Names Committee Staff, 1994. Romanization Systems and Roman-Script Spelling Conventions, p. 23.
Статья «Транслитерация», материал из Википедии, доступна на: http://ru.wikipedia.org/wiki/Транслитерация.
Elin, A.L. Linguistic Problems and Questions of Scientific Ethics in the Process of Global Information Structure Formation. Scholarly Communication Review , 27-31. doi: 10.18334/np2675 (in Russian)